Привыкли руки к топорам
воскресенье, 30 июня 2024 в 12:45
Пишет Гость:Жалко, что произношение латыни и древнегреческого, принятое в школьной программе, имеет мало общего с красивым литературным произношением этих языков их реальными носителями в наиболее классические для них века (первый до нашей эры, от силы времена Иисуса - для латыни, пятый-четвертый до нашей эры - для древнегреческого). Типа, раз те римляне и те эллины вымерли, можно беззастенчиво озвучивать их языки наполовину по правилам родного, у каждого своего. Да древние римляне и еще более древние греки поперхнулись бы, если бы услышали, как их языки озвучиваются англичанами, французами, немцами - да и русскими тоже. (Современный греческий акцент - некоторый ориентир, но не стопроцентный, так как современные греки хоть и сохранились как греки, в отличие от римлян, но произношение у них давно уже глубоко рейхлиново. А у древних было - эразмово. Но кое-что осталось, да) Для админа: Тред проблемы намеренного согласия на неправильное произношение древних языков
Вопрос: ?
1. Интересно — 4 (36.36%)
2. Неинтересно — 1 (9.09%)
3. Всё равно — 6 (54.55%)
Всего: 11
01.07.2024 в 09:24
01.07.2024 в 12:48
Написано: Caesar
Читают в школе: [цэзар], в лучшем случае - [кэзар]
Ближе к настоящему (классическому): [кайсар] да-да, немецкий вариант - самый близкий к настоящему, оказывается, потому что перешел в германские диалекты предков немцев еще во времена самого Гайюса Юлиуса Кайсара, судя по всему - как и многие другие латинские слова, успевшие еще тогда, когда c читалось исключительно как [к]
для древнегреческого
Написано: φ, θ, χ
Читают в школе: [ф], [ф] или [т], [х]
Ближе к настоящему (классическому): [п с придыханием], [т с придыханием], [к с придыханием] (в отличие от π, τ, κ, которые все эти звуки, придыхания лишенные)
Ближе к настоящему (времен Иисуса, близких к классическому для латыни): [ф], [th (как в английском в слова типа thing)], [х]
О православных учебных заведениях восточнославянских стран я, впрочем, не говорю. Там рейхлиново произношение древнегреческого как бы "в законе" - просто потому, что православной церкви на Руси ставили греческий язык византийцы. Которые просто сами привыкли говорить по-рейхлиновски уже не первый век и поэтому так же читали любые тексты на греческом языке вообще. Ну не приходило им на тот момент еще в голову, что что-то можно и нужно исторически реконструировать. Я о том случае, когда делается вид, что произношение классическое, а его, по факту, можно гораздо лучше приблизить к таковому.
01.07.2024 в 15:31
02.07.2024 в 12:45
И от фашистов, отрицающих право на существование "неудобных" языков такая чистюльность очень смешна. Какая разница, как звучал язык давно сдохших унтерменшей? Всем же известно, что третий Рим - это Москва, а четвертому не бывать!