Типа админ Правдоруба 2.0 Правдоруб 2.0

понедельник, 17 августа 2020

Привыкли руки к топорам

20:08 Тред жутких переводчиков
Пишет Гость:
17.08.2020 в 08:26

Тред жутких переводчиков. Аноны, делитесь своими примерами отвратительных переводов, изданных и любительских, желательно с оригинальными фразами.

Вопрос: ?

1. Расскажу — 4 (20%)
2. Почитаю — 8 (40%)
3. Всё равно — 8 (40%)

Всего: 20

@темы: книги, переводы, фанфикшен

URL
Вернулся в город и увидел, что он даже не заметил моего о...
*** Я блуждаю по городу мёртвому, Мысли - сбиты, а воло...
Люблю обшарпанные комнаты провинциальных гост...
Вот и первый матч в Тегу, где я пребываю. Дания-Сенега...
Один умный человек сказал: Не бойтесь больших расходов...
...репетировал нейронный ансамбль. Ещё одна фантастическа...

20.08.2020 в 00:42

20.08.2020 в 00:42
я не понял - почему еще никто не внес Boromir smiled?!

пока все страдают по Кингу и Веберу, я страдаю по Сандерсону и Осояну. крик души - зачем, нахуя добавлять в хороший оригинальный текст столько ебаных заместительных?! я не могу читать автора, который мне очень нравится, потому что глаз дергается и зубы скрипят.
URL

20.08.2020 в 01:08

20.08.2020 в 01:08
я страдаю по Сандерсону
Я кстати впервые решил начать читать на инглише именно потому что не мог найти перевод его книги, а знать что было дальше хотелось неимоверно. В итоге уже около 7 лет потребляю литературу в виде аудиокниг на оригинале, а он продолжает оставаться моим любимым автором
URL

20.08.2020 в 09:46

20.08.2020 в 09:46
Смотрю классических "Трансформеров" (1984) и страдаю от рукожопого перевода имён. Все эти храповики, барханы и скандалисты делают мне физически больно. А ещё, поддавшись импульсу, купила книгу "Багровый пик" за переводом А. С. Петухова. За что?! Столько заместительных синонимов не все ЙА используют
URL

20.08.2020 в 14:59

20.08.2020 в 14:59
Яна Ашмарина. Ее переводы ЗВ - это пиздец.
URL

22.08.2020 в 13:55

22.08.2020 в 13:55
Жуткий-не жуткий, но перевод "Крестного отца" Пьюзо очень не понравился.
URL

23.08.2020 в 01:15

23.08.2020 в 01:15
Жуткий-не жуткий, но перевод "Крестного отца" Пьюзо очень не понравился.
:wow:
можешь подробнее? буквально пару недель назад закончил книгу, нигде не спотыкался
URL

23.08.2020 в 09:06

23.08.2020 в 09:06
можешь подробнее? буквально пару недель назад закончил книгу, нигде не спотыкался
Читал лет 10 назад, всего не вспомнить, осталось только впечатление.
Первым и самым запомнившимся из того, что резануло глаза, было Татаглия вместо Таталья. Из итальянца в грузины, блеать. Остальное касалось деревянных речевых конструкций, так что конкретику не вспомню.
URL

23.08.2020 в 14:08

23.08.2020 в 14:08
Первым и самым запомнившимся из того, что резануло глаза, было Татаглия вместо Таталья.
а, значит мы разные переводы читали, в моем был уже второй вариант :)
URL
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии